offline
Цветомузыка
user posted image
В семнадцатом веке великий физик Исаак Ньютон наложил на музыкальную октаву световой спектр: ноте «до» соответствовал красный цвет, «ре» – фиолетовый, «ми» – синий, «фа» – голубой, «соль» – зеленый, «ля» – желтый, «си» – оранжевый. После него многие ученые продолжили исследования. Русский композитор А.Н. Скрябин, обладавший от природы цветным слухом, построил свой спектр в котором нота «до» обозначала красный, «ре» – желтый, «ля» – зеленый, «ми» и «си»- сине-белесоватый, «фа» – ярко синий, «соль» – оранжево-розовый.

Кроме Скрябина тот же уникальный дар был у Листа, Римского – Корсакова, Берлиоза, Вагнера, правда, некоторые из них выстраивали цветовые соответствия иначе. И все же именно Скрябина считают основоположником цветомузыки.

Безусловно, среди людей далеких от подобных тонкостей цветной слух – большая редкость и все же мы тоже подсознательно чувствуем оттенки музыки и слушаем только ту, которая «окрашена» в приятные нам цвета.

user posted image
Ученые при помощи специальной аппаратуры выяснили, что спокойная, романтичная музыка окрашена в оттенки розового. Недаром в психологии розовый цвет олицетворяет любовь, доброту, романтичность. Он успокаивает, снимает депрессивные состояния.

Резкая, агрессивная музыка имеет цвета от темно-синего до красного. Темно-синий вызывает беспокойство, грусть, приводит к депрессии. Красный действует возбуждающе на нервную систему, приводит к агрессии.

Стриптиз-музыка окрашена в голубой цвет. Он снимает напряжение, дает ощущение комфорта, успокаивает.

user posted image
Популярные композиции, скачиваемые из сети Интернет, чаще зеленые или оранжевые. Зеленый помогает избавиться от негативных эмоций, расслабиться, способствует засыпанию. Оранжевый – вызывает эйфорические состояния, способствует восстановлению утраченного равновесия. Считается одним из самых лучших цветов в психологии.

Та музыка, что не пользуется особой популярностью, как правило, коричневая или ядовито-желтая. Коричневый оттенок музыки – вызывает разочарование и депрессию, желтый – провоцирует конфликты, у многих ассоциируется с болезнью.

Конечно, это только самые общие сведения о воздействии на человеческую психику музыки и цвета, но даже этот объем информации ярко иллюстрирует, как можно использовать их волшебное влияние на наше настроение и самочувствие.

user posted image

offline
Василий Лавров и группа "Территория" - Чёрное Море
Никогда особо не жаловал русский рок образца 90-х. Как раз этот период, в данном сугубо местечковом жанре, можно определённо назвать не иначе как фекальным роком. Оркестровая авторская песня. Хороша вечером у костра. Когда ты ещё слишком молод, чтобы умирать. Но уже и не юн, чтобы так много не пукать во сне по ночам. Восьмидесятые, так зычно и точно прозванные говнороком, подарили с полтора десятка интересных имён. И может быть ещё с пары дюжин забытых под трухой и пылью артефактов, сохранивших свои, представляющие всё-таки некоторый интерес, звуковые потуги в аудиозаписях. Только не об этом речь.

Вот эта вещь как раз характерный пример фекального рока девяностых. Но при всей своей недоделанности и топорности цепляет ЖУТЬ! Для меня намного интереснее, чем оригинал из шансона. Даже сохранил в дневничок. Жалко редко сюда теперь заглядываю.


Стихи советско-одесского поэта Эдуарда Багрицкого:


КОНТРАБАНДИСТЫ

По рыбам, по звездам
Проносит шаланду:
Три грека в Одессу
Везут контрабанду.
На правом борту,
Что над пропастью вырос:
Янаки, Ставраки,
Папа Сатырос.
А ветер как гикнет,
Как мимо просвищет,
Как двинет барашком
Под звонкое днище,
Чтоб гвозди звенели,
Чтоб мачта гудела:
"Доброе дело! Хорошее дело!"
Чтоб звезды обрызгали
Груду наживы:
Коньяк, чулки
И презервативы...

Ай, греческий парус!
Ай, Черное море!
Ай, Черное море!..
Вор на воре!

. . . . . . . . . . . . .

Двенадцатый час -
Осторожное время.
Три пограничника,
Ветер и темень.
Три пограничника,
Шестеро глаз -
Шестеро глаз
Да моторный баркас...
Три пограничника!
Вор на дозоре!
Бросьте баркас
В басурманское море,
Чтобы вода
Под кормой загудела:
"Доброе дело!
Хорошее дело!"
Чтобы по трубам,
В ребра и винт,
Виттовой пляской
Двинул бензин.

Ай, звездная полночь!
Ай, Черное море!
Ай, Черное море!..
Вор на воре!

. . . . . . . . . . . . .

Вот так бы и мне
В налетающей тьме
Усы раздувать,
Развалясь на корме,
Да видеть звезду
Над бугшпритом склоненным,
Да голос ломать
Черноморским жаргоном,
Да слушать сквозь ветер,
Холодный и горький,
Мотора дозорного
Скороговорки!
Иль правильней, может,
Сжимая наган,
За вором следить,
Уходящим в туман...
Да ветер почуять,
Скользящий по жилам,
Вослед парусам,
Что летят по светилам...
И вдруг неожиданно
Встретить во тьме
Усатого грека
На черной корме...

Так бей же по жилам,
Кидайся в края,
Бездомная молодость,
Ярость моя!
Чтоб звездами сыпалась
Кровь человечья,
Чтоб выстрелом рваться
Вселенной навстречу,
Чтоб волн запевал
Оголтелый народ,
Чтоб злобная песня
Коверкала рот,-
И петь, задыхаясь,
На страшном просторе:

"Ай, Черное море,
Хорошее море..!"




"Чтобы по трубам,
В ребра и винт,
Виттовой пляской
Двинул бензин. " – Ну, что за удивительные строки!!!!!!!
Написано в 1927 году.


offline
Царица «Серебряного Века»
Это удивительно. Если бы меня спросили, какие женщины обладают для меня магической красотой. Может быть красотой абстрактной, недоступной даже не по воле обстоятельств, а именно красотой в самой себе, как ни наивно и банально это звучит, той красотой, что никак не связана с эротическим возбуждением, а скорее с чарующим созерцанием, то я бы назвал имя поэта серебряного века Анны Ахматовой. Только творчество её я смог услышать и по-своему понять для себя совсем недавно. Относительно недавно. Будучи зрелым дядькой. Далеко не всё мне близко. Правильнее сказать очень отдельные вещи из её литературного наследия я воспринимаю и люблю. Вот недавно романс на её стихи услышал в исполнении Валентины Пономарёвой. Это скорее не романс даже, а песня положенная на высокую поэзию. Ни с чем несравнимая картинка всего в 12 строках:



x x x

Пусть голоса органа снова грянут,
Как первая весенняя гроза:
Из-за плеча твоей невесты глянут
Мои полузакрытые глаза.

Прощай, прощай, будь счастлив, друг прекрасный,
Верну тебе твой сладостный обет,
Но берегись твоей подруге страстной
Поведать мой неповторимый бред, —

Затем что он пронижет жгучим ядом
Ваш благостный, ваш радостный союз...
А я иду владеть чудесным садом,
Где шелест трав и восклицанья муз.

Август 1921


user posted image

user posted image

user posted image

user posted image




Сам альбом выходил на виниле в 1992 году. Силами самой певицы. И на компакте по-моему не издавался. На мой извращённый грубый вкус несоизмеримо сильнее и интереснее, чем когда прима исполняет «классику романсиады».

offline
Helmut Lotti - Poljushko Polje
На днях юзал в тытубе в поисках вариантов исполнения своей любимейшей песни «Полюшко-Поле» и обнаружил, что сама по себе история её написания весьма любопытна. Поскольку статья в Википедии о ней слишком схематически изложена в сухом языке фактов, решил подкорректировать её здесь для себя. И для тех, кто не поленится прочесть.

Прежде всего общеизвестно, что высшее признание написанного сочинения композитором, мнение окружающих, что это народное творчество. Так и с этой песней. Её автор Лев Константи́нович Кни́ппер (1898-1974). Племянник актрисы Ольги Книппер-Чеховой и тенора Владимира Нардова, родной брат Ольги Чеховой. Той самой Чеховой – любимой актрисы Гитлера. Но речь не об этом.

По воспоминаниям самого композитора, мотив песни он сочинил случайно во время отдыха на даче с друзьями, когда те попросили его что-нибудь исполнить. «Меня усадили за расстроенное пианино „услаждать слух“. И вот тут-то как импровизация и родилась эта, ставшая столь популярной, тема-песня вместе с текстом „Полюшко-поле“». Когда появилась мелодия, Лев Книппер обратился к поэту Виктору Гусеву, который и написал к ней стихи.

Симфония № 4 «Поэма о бойце-комсомольце», собственно для которой Лев Книппер первоначально и сочинил мелодию «Полюшко-поле», ставшую впоследствии лейтмотивом этого произведения, впервые была исполнена в 1934 году Оркестром национального радио, дирижировал которым А. В. Гаук.

Для меня удивительным открытием было, что столь любимое в народе и не только в русском народе сочинение, написано изначально для довольно «сухого» академического жанра. Так же известно, что в 1917 году Лев Книппер добровольцем пошел служить в Белую армию, служил артиллерийским офицером и в 1920 году был эвакуирован в составе Русской армии Врангеля из Крыма. Существует закрытый период его биографии с 1920 до 1924 года. В 1921 году Лев Книппер был завербован отделом ОГПУ и стал секретным агентом советской разведки.

Может быть поэтому белорусский актёр С. Л. Кравец в документальном фильме «Песни Победы» утверждает версию, что белогвардейское прошлое Книппера дало повод для пересудов. Поговаривали, что песня Полюшко-поле была написана ещё в 1919 году и звучала в те времена так:



Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле.
Едут по полю партизаны
С красными бандитами сражаться
Едут, поедут
Тихо запевают песню
Про свою казачью славну долю
О России-матушке кручинясь…


Однако, как говорится в самом фильме после, никаких убедительных доказательств данного мнения не существует. Возможно, этот вариант песни появился после развала СССР на волне неприятия всего советского.

Оригинальные слова песни, записанной в середине 20-х годов ХХ века в исполнении хора донских казаков Сергея Жарова такие:



Полюшко, поле,
Полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да Русской Армии герои.

Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно.
Милый, ты надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал.

Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу,
Эх, вьется да дальняя дорожка,
Эх, да развеселая дорога.

Девушки, гляньте,
Мы с врагом войну вести готовы
Наши да кони быстроходны,
Эх, да наши шашки, пики остры.

Полюшко, поле,
Полюшко, широко поле,
Едут да по полю герои,
Эх, да Русской Армии герои.

Пусть же в станице
Дружная кипит, кипит работа
Мы - дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые.

Девушки, гляньте,
Девушки, утрите слезы.
Пусть сильнее грянет песня,
Эх, да боевая наша песня!

Полюшко, поле,
Полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да Русской Армии герои.

Полюшко, поле,
Полюшко, широко поле...


Конечно, произведение пережило множество вариантов исполнений. Я, честно говоря, крайне изумился, что на альбоме Volunteers 1969 года, легендарной американской рок-формации второй половины 60-х - Jefferson Airplane, столь любимых мною, в песне Meadowlands в основе лежит мелодия всё того же Полюшка-Поля.

Легендарный американский дирижёр Леопольд Стаковский назвал её «лучшей песней XX века». В 1946 году упомянутая выше Симфония № 4 с нею была с успехом исполнена в Голливуде Лос-Анжелесским симфоническим оркестром.


Но последнее моё «личное открытие», благодаря этой песне, это бельгийский певец «псевдооперного» плана – Хельмут Лотти. Практически европейский вариант нашего Баскова. Только намного красивее и поприятнее, на мой взгляд. Он исполнял множество известных песен народов мира. В частности и русских песен. Записал в 2004 году целый альбом – «Из России с Любовью». Так там и эта песня естественно присутствует. Есть видеоверсия данного альбома. Где на каждую исполняемую им песню положен видеоряд. Можно легко найти в тытубе. Здесь привожу ссылку только на Полюшко-Поле:



Вот как говорит о данной пластинке и о своём отношении к культуре России автор:

Для тех, кто услышит и увидит мою программу «Из России с любовью», откроется моя настоящая сущность. Мне кажется, будто русские традиции поднимаются из глубин моего сердца, и тогда я чувствую в себе загадочную славянскую душу.

Или, например, даже такое*:

В детстве я смотрел по телевизору Олимпийские игры и церемонию вручения наград. Мне казалось, что русские выигрывали все до одной медали. Когда звучал национальный гимн Советского Союза, я включал звук на полную мощность – слушая эту музыку, я покрывался гусиной кожей. Возможность самому исполнить этот гимн является для меня огромной честью.
*Хельмут Лотти родился в 1969 году.

Хотя, вполне можно допустить, что Хельмут немного лукавит. Ведь в 2004 году он говорит это в России. Русским журналистам. Но всё-равно мне, как русскому человеку, очень приятно. Тогда же и снималась видеоверсия данной программы. Для съёмок которой он и его съёмочная группа посетили многие русские города. По-моему получилось неплохо. Даже удивительно, что при таком большом внимании к русскому песенному наследию, имя данного артиста незаслуженно малоизвестно у нас на Родине. Хотя по-моему он заслуживает популярности намного больше, чем другие более известные у нас заштатные приезжие европейские и американские звёзды.


offline
Jethro Tull - Said She Was a Dancer
Всегда любил Jethro Tull. В отличие от многих супер-звёзд «классического» прогрессивного английского рока, очень симпатичны мне они. Безусловно, Jethro Tull - это Ian Scott Anderson. Cегодня песню вспомнил его. С довольно позднего альбома 1987 года - Crest of a Knave. Время, когда группа отошла от заигрывания с нью-вейвом на альбомах первой половины 80-х, впрочем, приятного и очень интересного на мой взгляд заигрывания, и вернулась к «рОковому», но заметно более упрощённому и утяжелённому звучанию. Что также не отразилась на очень неплохом уже упомянутом лонгплее 87 года и на шедевральном без преувеличения Rock Island 1989-го. Так на диске "Гребень Бестии" (ах, какое романтическое название) есть очень сладенькая четвёртая по счёту вещичка - Said She Was a Dancer. Почему-то заморочился в последнее время самой "эротоманской" в моём представлении музыкой. Данная композиция одна из таких. Вот и клип отыскал ещё достопочтенного 1987 года. А какой текст! Вот переводик сюда помещу, чтобы не забыть ненароком.

P/S: Эх, где же то время, когда я впервые слушал альбомы Jethro Tull!



Now they're too old to Rock'n'Roll and they're too young to die.
(Ian Scott Anderson)



Она сказала, что она - танцовщица,
И если я верил ей, это моё личное дело.
Безусловно, она знала кое-что о самоконтроле.
Мы растопили самовар рядом с баром,
Она едва не ускользнула от меня.
Снег шёл снаружи и у неё в душе...

Хорошо, возможно, ты - танцовщица,
А я, возможно, царь Древнего Сиама.
Я долго размышлял над этим,
Но лучше всего поддаться иллюзиям.

Не сказал бы, что никогда раньше не слышал этой сказки,
Моя маленькая замёрзшая синьорита,
Но, если твоя мечта так хороша,
Почему бы тебе не поделиться ей со мной,
Когда ночи так холодны?

Эй, Москва, расскажи мне о себе!
Не спешите, леди, время есть.
Может быть, ты - студентка сельскохозяйственного института.
Эй, Москва, как твоё имя?
Не волнуйся, не хочешь - не отвечай.
Скорее всего, мне будет сложно его выговорить.

Она держала разговорник в своей мягкой шелковистой ручке
И изъяснялась загадками, пока водка слушала.
Я набрался храбрости и произнёс: "Позволь мне поискать перевод слова "любовь"."
Она была чем-то вроде рок-н-ролла,
Она была той частью бархатного занавеса,
Что отделяет восточную сталь от западного золота.

Эй, мисс Москва, расскажи мне о себе!
Не надо говорить громко - просто шепчи.
Похож ли я на англичанина?
Ты видела меня в своих журналах или,
Может быть, по ТВ на госканале.
Я - твоя Пепси-Кола, но ты меня не выпьешь...
Она сказала, что она - танцовщица.
Ну, так она сказала.

Она сказала, что она - танцовщица,
И если я верил ей, это моё личное дело.
Словно мы танцевали быстрый танец,
И она была в нём ведущей.
И я украл один поцелуй.
Это было ошибкой.
Она посмотрела на меня, словно я был Джеком Потрошителем.
Она приблизилась ко мне.
"Спокойной ночи", - вот всё, что она сказала.
И я заставил себя пойти спать.


offline
Miss Kittin - Bassline
Конечно, каждая музыка при определённом подходе может стать эротической. Тут просто очень в мою тему клип нашёл на просторах ютуба. А имя Miss Kittin давно знакомо. Весьма нравится.